您好,今天飛哥來為大家解答以上的問題。泊秦淮原文及翻譯朗誦視頻,泊秦淮原文及翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、杜甫國破山河在①,城春草木深。
2、感時花濺淚,恨別鳥驚心②。
3、烽火連三月③,家書抵萬金。
4、白頭搔更短,渾欲④不勝簪⑤。
5、注釋[編輯本段]①國破山河在:言山河依舊,而人事已非,國家殘破。
6、春到京城,而宮苑和民宅卻荒蕪不堪,雜草叢生。
7、國:國都,即京城長安。
8、破:(被)沖開;攻下。
9、②這兩句有兩種解說:一說是詩人因感傷時事,牽掛親人,所以見花開而落淚(或曰淚濺于花),聞鳥鳴也感到心驚。
10、另說是以花鳥擬人,因感時傷亂,花也流淚,鳥也驚心。
11、二說皆可通。
12、感時:為國家的時局而感傷。
13、恨別:悲恨離別。
14、③連三月:是說戰爭從去年直到現在,已經兩個春天過去了。
15、抵萬金:家書可值萬兩黃金,極言家信之難得。
16、抵:值。
17、④渾欲:簡直。
18、欲:將要;就要。
19、⑤不勝簪:頭發少得連發簪也插不住了。
20、勝:承受譯文[編輯本段]【參考譯文1】國家已經破碎不堪,只有山河還在。
21、長安城里又是春天了,但是經過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長著又深又密的草木。
22、雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥和鳴,但心里由于和家人離別而憂傷,聽了鳥鳴,不僅不高興,還讓人驚心。
23、戰亂持續了很長時間了,家里已久無音訊,一封家信可以抵得上一萬兩黃金那么寶貴。
24、由于憂傷煩惱,頭上的白發越來越稀少,簡直連簪子也戴不了了。
25、【參考譯文2】故國淪亡,空留下山河依舊,春天來臨,長安城中荒草深深。
26、感嘆時局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。
27、戰火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。
28、痛苦中我的白發越搔越短,簡直要插不上頭簪。
29、【韻譯】:長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。
30、感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。
31、立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬金。
32、愁緒纏繞搔頭思考,白發越搔越短,頭發脫落既短又少,簡直不能插簪。
33、泊秦淮杜牧煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
34、商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花譯文:秦淮河上的秋水蕩漾,暮靄象輕紗般的舒卷飛翔。
35、秋水披一身迷人的煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的月光。
36、我在停泊的小船上靜靜眺望,對岸酒家的燈火一片輝煌。
37、歌女如春,“游客”顛狂,《后庭花》的歌聲彌漫江上,可有誰想到了國破家亡?。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。