清平調其一翻譯及賞析
《清平調·其一》
作者:李白
云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。
【注解】:
1、清平調:一種歌的曲調,平調、清調、瑟調皆周房中之遺聲。
2、檻:有格子的門窗。
3、華:通花。
4、群玉山:神話中的仙山,傳說是西王母住的地方。
5、瑤臺:傳說中仙子住的'地方。
【韻譯】:
云霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;
春風吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。
如此天姿國色,若不見于群玉山頭,
那一定只有在瑤臺月下,才能相逢!
【評析】:
這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。第一首,以牡丹花比貴妃的美艷。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句寫花受春風露華潤澤,猶如妃子受君王寵幸;三句以仙女比貴妃;四句以嫦娥比貴妃。這樣反復作比,塑造了艷麗有如牡丹的美人形象。然而,詩人采用云、花、露、玉山、瑤臺、月色,一色素淡字眼,贊美了貴妃的豐滿姿容,卻不露痕跡。
【清平調其一翻譯及賞析】相關文章:
《清平調其一》賞析04-03
李白《清平調·其一》賞析04-12
李白《清平調》翻譯及賞析04-15
清平調詞三首其一賞析04-21
《夢李白·其一》翻譯賞析04-18
《清平調其一》的詩詞評析及注釋07-21
《清平調》賞析05-02
長相思·其一原文、翻譯及賞析04-07
月下獨酌其一翻譯賞析02-27