《登科后》的譯文 登科后的譯文是什么

《登科后》的譯文 登科后的譯文是什么

日期:2023-02-22 14:38:40    编辑:网络投稿    来源:网络资源

《登科后》譯文及賞析  《登科后》  唐代:孟郊  昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。  春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。  《登科后》譯文  以往在生活上的困頓與思想

《登科后》譯文及賞析

  《登科后》

  唐代:孟郊

  昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。

  春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。

  《登科后》譯文

  以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜題名,郁結的悶氣已如風吹云散,心上真有說不盡的暢快,真想擁抱一下這大自然。策馬奔馳于春花爛漫的長安道上,今日的馬蹄格外輕盈,不知不覺中早已把長安的繁榮花朵看完了。

  《登科后》注釋

  齷齪:指處境不如意和思想上的拘謹局促。

  放蕩:自由自在,無所拘束。

  《登科后》譯文二

  以往不如意的處境再也不足一提,今日及第令人神采飛揚,興致高漲。

  迎著浩蕩春風得意地縱馬奔馳,就好像一天就可以看完長安似錦的繁華。

  《登科后》注釋

  登科:唐朝實行科舉考試制度,考中進士稱及第,經吏部復試取中后授予官職稱登科。

  齷齪(wò chuò):原意是骯臟,這里指不如意的處境。

  不足夸:不值得提起。

  放蕩(dàng):自由自在,不受約束。思無涯:興致高漲。

  得意:指考取功名,稱心如意。疾:飛快。

  《登科后》鑒賞

  孟郊四十六歲那年進士及第,他自以為從此可以別開生面、風云際會、龍騰虎躍一番了。滿心按捺不住得意欣喜之情,便化成了這首別具一格的小詩。這首詩因為給后人留下了“春風得意”與“走馬觀花”兩個成語而更為人們熟知。

  詩人兩次落第,這次竟然高中,就仿佛一下子從苦海中超度出來,登上了歡樂的頂峰。所以,詩一開頭就直接傾瀉心中的狂喜,說以往那種生活上的困頓和思想上的不安再也不值得一提了,此時金榜題名,終于揚眉吐氣,自由自在,真是說不盡的暢快。“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。”詩人得意洋洋,心花怒放,便迎著春風策馬奔馳于鮮花爛漫的長安道卜.人逢喜事精神爽.此時的詩人神采飛揚,不但感到春風駘蕩,天宇高遠,大道平闊,就連自己的駿馬也四蹄生風了。偌大一座長安城,春花無數,卻被他一日看盡,真是“放蕩”無比!詩人情與景會,意到筆成,不僅活靈活現地描繪了自己高中之后的得意之態,還酣暢淋漓地抒發了得意之情,明朗暢達而又別有情韻。因而,這兩句詩成為人們喜愛的千古名句,并派生出兩個成語。

  按唐制,進士考試在秋季舉行,發榜則在下一年春天。這時候的長安,正春風輕拂,春花盛開。城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(《唐摭言》卷三)。新進士們“滿懷春色向人動,遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資清談書此奉賀》)。可知所寫春風駘蕩、馬上看花是實際情形。但詩人并不留連于客觀的景物描寫,而是突出了自我感覺上的“放蕩”:情不自禁吐出“得意”二字,還要“一日看盡長安花”。在車馬擁擠、游人爭觀的長安道上,不可能容得他策馬疾馳,偌大一個長安,無數春花,“一日”是不能“看盡”的。然而詩人盡可自認為當日的馬蹄格外輕疾,也盡不妨說一日之間已把長安花看盡。雖無理卻有情,因為寫出了真情實感,也就不覺得其荒唐了。同時詩句還具有象征意味:“春風”,既是自然界的春風,也是皇恩的象征。所謂“得意”,既指心情上稱心如意,也指進士及第之事。詩句的思想藝術容量較大,明朗暢達而又別有情韻,因而“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”成為后人喜愛的名句。

  《登科后》創作背景

  唐貞元十二年(公元796年),已經46歲的孟郊又奉母命第三次赴京科考,終于登上了進士第。放榜之日,孟郊喜不自勝,立即作了此首詩表達難以自抑的激動心情。

  《登科后》賞析

  這首詩因為給人留下了“春風得意”與“走馬看花”兩個成語而更為人們熟知。

  孟郊四十六歲那年進士及第,他自以為從此可以別開新面,風云際會,龍騰虎躍一番了。滿心按捺不住得意欣喜之情,便化成了這首別具一格的小詩。

  “昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。”這首小詩的前兩句是說,往昔的`困頓日子再也不足一提,今日金榜題名令人神采飛揚。詩的一開頭就直抒自己的心情,敘述以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提,活靈活現地描繪出詩人神采飛揚的得意之態,酣暢淋漓地抒發了他心花怒放的得意之情。這兩句神妙之處,在于情與景會,意到筆到,將詩人策馬奔馳于春花爛漫的長安道上的得意情景,描繪得生動鮮明。按唐制,進士考試在秋季舉行,發榜則在下一年春天。可知所寫春風駘蕩、馬上看花是實際情形。

  “春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。”詩的后兩句是說,迎著浩蕩春風得意的縱馬奔馳,好像一日之內賞遍京城名花。這兩句活靈活現的描繪出詩人神采飛揚的得意之態,酣暢淋漓的抒發了他心花怒放的得意之情。這兩句的神妙之處,在于情與景會,意到筆到,將詩人策馬奔馳于春花爛漫的長安道上的得意情景,描繪得生動鮮明。按唐制,進士考試在秋季舉行,發榜則在下一年春天。這時候的長安,正春風輕拂,春花盛開。城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(五代王定保《唐摭言》卷三)。新進士們“滿懷春色向人動,遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資清談書此奉賀》)。可知所寫春風駘蕩、馬上看花是實際情形。但詩人并不流連于客觀的景物描寫,而是突出了自我感覺上的“放蕩”:情不自禁吐出“得意”二字,還要“一日看盡長安花”。在車馬擁擠,游人爭觀的長安道上,怎容得他策馬疾馳呢?偌大一個長安,無數春花,“一日”又怎能看盡呢?然而詩人自可認為今日的馬蹄格外輕疾,也不妨說一日之間已把長安花看盡。雖無理卻有情,因為寫出了真情實感,也就不覺其荒唐了。同時詩句還具有象征意味:“春風”,既是自然界的春風,也是皇恩的象征。所謂“得意”,既指心情上稱心如意,也指進士及第之事。

  全詩節奏輕快,一氣呵成。詩句的思想藝術容量較大,明快暢達而又別有情韻。“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”更是成為后人喜愛的名句。

  《登科后》作者介紹

  孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。

【《登科后》譯文及賞析】相關文章:

唐代孟郊《登科后》名句譯文及賞析07-27

登科后原文及賞析07-21

登科后原文及翻譯賞析03-25

登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16

登科后原文、翻譯注釋及賞析09-08

《書洛陽名園記后》譯文及賞析12-03

《題破山寺后禪院》譯文及賞析01-15

譯文及賞析02-23

《禿山》譯文及賞析04-12