《贈梁任父同年》賞析
《贈梁任父同年》賞析1《贈梁任父同年》
寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任,
杜鵑再拜憂天淚,精衛無窮填海心。
譯文翻譯
祖國山河美好如金,如今被列強瓜分誰來負責?
我便如杜鵑一樣呼喚祖國東山再起,向精衛填海一邊的奮斗。
注釋解釋
梁任父:即指梁啟超,梁啟超號任公,父是詩人對梁的尊稱,舊時“父”字是加在男子名號后面的美稱。同年:舊時科舉制度中,同一榜考中的人叫同年。
杜鵑:傳說中古代蜀國的國王望帝所化。望帝把帝位傳給叢帝,叢帝后來有點腐化墮落,望帝便和民眾一起前去勸說叢帝,叢帝以為望帝回來奪取皇位,就緊閉城門,望帝沒有辦法,但他誓死也要勸叢帝回頭,最后化成一只杜鵑進入城里,對著叢帝苦苦哀哀的叫,直到啼出血來死去為止。
侉(kuǎ)離:這里是分割的意思。
精衛:古代神話中的鳥名,古代皇帝炎帝的女兒溺死在東海里,化為精衛鳥,經常銜石投入東海,要想把大海填平。
創作背景
詩人面對腐敗的大清一而再,再而三的割地賠款,甲午海戰輸給了東瀛小國,簽訂了《馬關條約》再次割地,心懷悲憤并寫下這首詩。
詩文賞析
“寸寸河山寸寸金”詩人起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊涵著詩人對大好河山的珍愛之情。疊音詞“寸寸”深化了詩人對祖國河山的情感。
“侉離分裂力誰任”指當時中國被列強瓜分的現實,面對著山河破碎,風雨飄搖的受災受難的國家。詩人希望有人來力挽狂瀾,來收拾破碎的山河。
“杜鵑再拜憂天淚”據傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這句是對第二句的深化,這里是詩人自比,表達了深切的憂國之情,表達了詩人愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節,先后拜兩次,表示隆重,此處體現的是詩人的愛國之心。
“精衛無窮填海心”用精衛填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強的象征。這句詩歌借精衛填海典故表達了自己,同時也勉勵梁氏──要像精衛那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。
《贈梁任父同年》賞析2《贈梁任父同年》賞析
山東省德州市第二中學 高淼
贈梁任父同年
黃遵憲
寸寸河山寸寸金,
侉離分裂力誰任。
杜鵑再拜憂天淚,
精衛無窮填海心。
[作者簡介]
黃遵憲(1848~1905),字公度,廣東嘉應(今梅縣)人,是中國近代史上著名的外交家,政治家,詩人。他先后擔任過駐日、美、英等國外交官近20年,直接接受了歐美資本主義思想的影響,積極主張維新變法。在文學上積極提倡“詩界革命”,主張表現“新思想”,并用自己的詩作實踐了自己的主張。他的詩歌大膽的描寫了一些重大歷史事件,抒發了強烈的反帝愛國熱情。形式多樣,語言通俗,意境多有創新,可謂開一代詩風,是中國近代史上重要的詩人。
[賞析]
《贈梁任父同年》這首詩是1896年黃遵憲邀請梁啟超到上海辦《時務報》時寫給梁的.一首詩。詩中表現了作者為國獻身,變法圖存的堅強決心和對梁啟超的熱切希望。
詩題中梁任父即指梁啟超,梁啟超號任公,父是作者對梁的尊稱,舊時“父”字是加在男子名號后面的美稱。“同年”,舊時科舉制度中,同一榜考中的人叫同年。
首句“寸寸河山寸寸金”作者起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊涵著對大好河山的珍愛之情。如果聯系當時的歷史背景我們又會體會出作者內心的幾多痛楚,這么好的河山卻被列強瓜分殆盡,此種局面又怎不讓人扼腕嘆息,痛恨。
次句“侉離分裂力誰任”侉(kuǎ)離,這里是分割的意思,意指當時中國被列強瓜分的現實,面對著山河破碎,風雨飄搖的受災受難的國家,作者不禁仰天長問:什么人才能擔當起救國于危難之中的重任。一片愛國激情溢于言表。
第三句“杜鵑再拜憂天淚”杜鵑,傳說中古代蜀國的國王望帝所化。望帝把帝位傳給叢帝,叢帝后來有點腐化墮落,望帝便和民眾一起前去勸說叢帝,叢帝以為望帝回來奪取皇位,就緊閉城門,望帝沒有辦法,但他誓死也要勸叢帝回頭,最后化成一只杜鵑進入城里,對著叢帝苦苦哀哀的叫,直到啼出血來死去為止。叢帝也因此受到感動,變成了一個愛民如子的好皇帝。據傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這里是作者自比,表達了深切的憂國之情,表達了作者愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節,先后拜兩次,表示隆重,此處體現的是作者的拳拳愛國之心。
最后一句“精衛無窮填海心”精衛,中國古代傳說中的神鳥,本是炎帝的女兒,因游東海淹死在那里,靈魂便化為精衛鳥,不停的銜來西山之木石,誓把東海填平。后來用精衛填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強的象征。這句詩歌借精衛填海典故表達了自己,──同時也勉勵梁氏──要像精衛那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。
誦讀此詩,覺字字含情,句句蘊淚,作者那一腔憂國報國之情,躍然紙上。其殷殷之心,皇天可鑒。
【《贈梁任父同年》賞析】相關文章:
贈梁任父同年原文及賞析07-22
贈梁任父母同年 / 題梁任父同年_黃遵憲的詩原文賞析及翻譯08-05
贈梁任父同年原文翻譯及全詩賞析02-13
贈梁任父同年原文、翻譯注釋及賞析09-09
《哭單父梁九少府》賞析05-25
《贈梁浦秀才斑竹拄杖》賞析05-27
哭單父梁九少府原文及賞析08-21
金縷曲·贈梁汾原文及賞析07-24
《廬山高贈同年劉中允歸南康》全詩賞析07-12