曹劌論戰-翻譯賞析
“一鼓作氣,再而衰,三而竭”出自春秋詩人左丘明的《左傳·莊公十年·曹劌論戰》
曹劌論戰
十年春,齊師伐我。公將戰。曹劌請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未徧,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”
公與之乘。戰于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
翻譯賞析:
魯莊公十年春天,齊國戎行攻擊魯國。魯莊公預備應戰。曹劌懇求參見。他的同鄉說:“都是得高官厚祿的人在商議這事,你又為啥要參加呢?”曹劌說:“有權勢的人目光短淺,短少才智,不能遠見卓識。”所以上朝去參見魯莊公。曹劌問:“您憑啥應戰呢?”莊公說:“衣裳、食物這些攝生的`東西,我不敢單獨專有,必定拿它來分給一些臣子。”曹劌回答說:“小恩小惠沒有遍及于老百姓,老百姓是不會遵從的。”莊公說:“用來祭祀的牛、羊、豬、玉器和絲織品,我不敢虛報,必定憑著一片至誠,通知神。”曹劌回答說:“這點兒小誠心,不能被神信賴,神不會賜福的。”莊公說:“輕重不一樣的案子,我即便不善于明察詳審,必定根據實情處置。”曹劌回答說:“這是盡了本職的一類工作。能夠憑仗這個條件打一仗。要交兵,請答應我跟隨著去。”
莊公同他共坐一輛戰車。魯國齊國的戎行在長勺作戰。莊公計劃伐鼓指令進軍。曹劌說:“不可。”齊國戎行敲了三次鼓。曹劌說:“能夠進攻了。”齊國的戎行大北。莊公預備驅車追去。曹劌說:“不可。”所以向下調查齊軍車輪留下的痕跡,又登上車前的橫木了望齊軍,說:“能夠了。”就追擊齊國戎行。
戰勝了齊國戎行后,莊公問這樣做的緣由。曹劌回答說:“作戰是靠勇氣的。第一次伐鼓振奮了勇氣,第2次伐鼓勇氣失落,第三次伐鼓勇氣就消除了。他們的勇氣不見了,我軍的勇氣正旺盛,所以戰勝了他們。大國,是不容易估量的,怕有伏兵在那里。我看見他們的車輪痕跡紊亂了,望見他們的旗號倒下了,所以追擊齊軍。”
這個成語中的“鼓”指敲戰鼓;“作”振奮;“氣”勇氣。在原文中它是指作戰時第一次敲鼓最能激起戰士們的銳氣,多敲幾回鼓銳氣也就漸漸削弱了。如今咱們經常用這個成語故事中的“趁熱打鐵”來描述作事時要興起勁頭,一往無前。
【曹劌論戰-翻譯賞析】相關文章:
1.曹劌論戰原文對照翻譯
2.《曹劌論戰》原文及對照翻譯
3.曹劌論戰原文及翻譯
4.關于曹劌論戰原文賞析
5.曹劌論戰賞析
6.《曹劌論戰》作品閱讀及對照翻譯
7.曹劌論戰原文翻譯及閱讀答案
8.無題賞析翻譯賞析