《獨坐敬亭山》古詩原文 獨坐敬亭山古詩和譯文

《獨坐敬亭山》古詩原文 獨坐敬亭山古詩和譯文

日期:2023-03-12 21:59:08    编辑:网络投稿    来源:网络资源

《獨坐敬亭山》詩詞解讀及翻譯  【唐】  李白  眾鳥高飛盡⑵,  孤云獨去閑⑶。  相看兩不厭⑷,  只有敬亭山。  【注釋】  ⑴敬亭山:在今安徽省宣城縣北,原名昭

《獨坐敬亭山》詩詞解讀及翻譯

  【唐】

《獨坐敬亭山》詩詞解讀及翻譯

  李白

  眾鳥高飛盡⑵,

  孤云獨去閑⑶。

  相看兩不厭⑷,

  只有敬亭山。

  【注釋】

  ⑴敬亭山:在今安徽省宣城縣北,原名昭亭山,風景幽靜秀麗。山上舊有敬亭,為南齊謝眺吟詠處。

  ⑵盡:沒有了。

  ⑶閑:悠閑。

  ⑷厭:滿足。

  【譯文】

  鳥兒們飛得沒有了蹤跡,天上飄浮的孤云也不愿意留下,慢慢向遠處飄去。只有我看著高高的敬亭山,敬亭山也默默無語地注視著我,我們倆誰也不會覺得厭煩。誰能理解我此時寂寞的心情,只有這高高的敬亭山了。

  【題解】

  這首五絕作于天寶十二載(753)秋游宣州時,距他被迫于天寶三載離開長安已有整整十年時間了。在長期的飄泊生活中,他飽嘗了世態炎涼的滋味,增添了孤獨寂寞之感,然而傲岸倔強的性格仍一如既往。這期間,他寫了大量的借游仙、飲酒的方式排遣苦悶的詩,也寫了許多寄情山水、傾訴內心情感的詩。這首詩表現了詩人在現實生活中感到孤寂,在大自然的懷抱里得到安慰的情景。

  【賞析】

  前兩句“眾鳥高飛盡,孤云獨去閑”狀眼前之景,流露出孤獨之感。天上眾多的鳥兒高飛遠去,無影無蹤了;連僅有的一片孤云也不肯稍駐片刻,獨自遠遠地飄走了,山中顯得格外幽靜。在詩人看來,世間萬物都厭棄他,離他而去。“盡”“孤”“獨”“閑”等詞,表現了詩人強烈的孤獨感。這正是封建社會中許許多多有理想、有才能而在政治上遭受壓抑的士大夫所共有的精神面貌。

  三、四兩句“相看兩不厭,只有敬亭山”用浪漫主義手法,將敬亭山人格化、個性化。盡管鳥飛云去,詩人仍沒有回去,也不想回去,他久久地凝望著幽靜秀麗的敬亭山,覺得敬亭山似乎也正含情脈脈地看著自己。他們之間不必說什么話,已達到了感情上的交流。“相看兩不厭”表達了詩人與敬亭山之間的深厚感情。“相”“兩”二字同義重復,把詩人與敬亭山緊緊地聯在一起,表現出強烈的感情。結句中“只有”兩字也是經過錘煉的,更突出詩人對敬亭山的'喜愛。“人生得一知己足矣”,鳥飛云去又何足掛齒!這兩句詩所創造的意境仍然是“靜”的,表面看來,是寫了詩人與敬亭山相對而視,脈脈含情。實際上,詩人愈是寫山的“有情”,愈是表現出人的“無情”;而他那橫遭冷遇,寂寞凄涼的處境,也就在這靜謐的場面中透露出來了。

  “靜”是全詩的血脈。這首平淡恬靜的詩之所以如此動人,就在于詩人的思想感情與自然景物的高度融合而創造出來的“寂靜”的境界,無怪乎沈德潛在《唐詩別裁》中要夸這首詩是“傳‘獨坐’之神”了。

【《獨坐敬亭山》詩詞解讀及翻譯】相關文章:

1.英語翻譯的步驟解讀

2.解讀英語翻譯方法

3.獨坐敬亭山詩詞

4.英語專八翻譯技巧解讀

5.憶江南詩詞解讀

6.詩詞解讀與學生空間智能的拓展

7.獨坐敬亭山教案

8.聲聲慢詩詞翻譯