《月夜》全詩賞析
【詩句】今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。
【出處】唐·杜甫《月夜》。
【譯注】今夜鄜州明月當空,只有你 一人在閨房中獨自仰望。遙想我那可 憐的年幼兒女,還不懂得想念遠在長安 的爸爸。鄜(fū)州:今陜西省富縣,當時 作者妻小留居鄜州。閨:女子的臥室。 未解:不懂得。憶:想念。
【鑒賞】 鄜: 讀作fu。鄜州: 即今陜西富縣。閨中: 是指閨房中的妻子。唐玄宗天寶十五年,杜甫把家人安置在鄜州,自己一個人前往靈武 (此時唐肅宗在靈武即位),途中被安祿山的軍隊俘獲,押往長安。這首詩便是杜甫在長安面對明月,思念妻女所寫的。這幾句詩語譯成白話是這樣的: 今天晚上的鄜州,只有我妻子一人在那兒獨自看著月亮; 我在這遙遠的異鄉憐惜那四個小兒女,他們還不懂得想念我這淪落在長安的爸爸。在外流浪的男子,作客異鄉,想念妻兒,最愛念 “今夜鄜州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安” 這四句詩,感受也最為深刻。
【用法例釋】用以形容女子獨守空 閨,思念丈夫,而幼小的兒女并不理解。 [例]想到這里她不禁眼眶濕潤了,這倒 不是悲自己的身世,她可憐懷里的孩 子,又操心安林的事業和身體。……今 天月下獨思,不禁想起杜甫的那首《詠 月》詩來:今夜鄜州月,閨中只獨看。遙 憐小兒女,未解憶長安。(梁衡《路,該 這樣走》)
【全詩】
《月夜》
.[唐].杜甫
今夜鄜州月,閨中只獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕干。
【注釋】
①鄜(fu)州:今陜西富縣。當時杜甫的妻子、兒女所在之地。
②閨中:指妻子。③二句既點出上句“獨看”的內心活動是“憶長安”,又進一層說明“獨看”不僅因為丈夫不在身邊,而且因為身邊的`兒女年小,還不懂得思念在長安的父親;或者說小兒女還不能理解母親思念長安的感情。④二句想象妻子看月久,思念深,以致云鬟被夜霧沾濕、玉臂被月光照冷而自己不覺得。清輝:月光。玉臂:潔白的手臂。⑤二句意謂何時才能兩人團聚并倚在透明的窗簾邊共同賞月,那就月光雙照而淚痕消失了。虛幌:透明的薄幔。“雙照”與前“獨看”對應。
【賞析】
天寶十五載(756)六月,安祿山攻陷潼關,玄宗奔蜀。七月,肅宗李亨即帝位于靈武。杜甫把家眷安置在鄜州(鄜:讀fu,鄜州即今陜西省富縣。)城北的羌村,只身北上,投奔肅宗,不幸被叛軍截獲,擄到長安。這首詩就是同年八月在長安所作。
這是一篇抒寫離情的詩作。題為《月夜》,句句從月色中照出。首聯詩人設想閨中的妻子正在“獨看”“鄜州月”,襯托出詩人對妻子的思念之情。頷聯借小兒女點出妻子是因“憶長安”而望月,并加深了“獨看”的含意:不僅因為丈夫不在而“獨”,也因為小兒女“未解”而“獨”。頸聯想象妻子夜深不寐、獨自望月懷人的情形,寫得逼真感人,進一步表達出二人的相思之情。最后以希望之辭收束全篇。
全詩構思巧妙,詞語精工,情致曲折纏綿,遂成為千古傳頌的名篇,如黃生所云: “五律至此,無忝詩圣矣!”