江宿譯文 江宿古詩帶拼音圖片

江宿譯文 江宿古詩帶拼音圖片

日期:2023-03-02 18:28:31    编辑:网络投稿    来源:互联网

《江宿》原文及賞析  江宿  朝代:明代  作者:湯顯祖  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。  波光水鳥驚猶宿,露冷流螢濕不飛。  創作背景  秋江寂寂,漁船上燈火點點。

《江宿》原文及賞析

  江宿

  朝代:明代

  作者:湯顯祖

  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。

  波光水鳥驚猶宿,露冷流螢濕不飛。

  創作背景

  秋江寂寂,漁船上燈火點點。詩人夜宿江船一覺醒來,一塵不染、安靜祥和的夜景便呈現在眼前,詩人想起自身屢遭貶謫,官場黑暗的現狀,心緒十分復雜,便寫下了這首詩。

  譯文

  深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來看到半輪殘月的光輝,映照樹林上也很暗微。

  水面閃動的波光,把水鳥驚醒后,它們又睡宿,冰涼的露水沾濕了螢火蟲的翅膀,它們也不起飛。

  注釋

  江宿:宿于江上舟中。

  寂歷:寂寞、冷落。

  漁火:夜間漁船上的燈火。

  殘月:這里指下弦月。

  微:隱約,微弱,這里指殘月的清淡光芒。

  猶:仍然。

  流螢:飛動的螢火蟲。

  濕:浸濕。

  賞析

  這首詩的構思圍繞著一個“光”字。全詩四句,每句都烘托出一種光。

  第一句寫清秋之夜,江上的點點漁火,給人以清冷寧靜的感覺。第二句寫一彎殘月的迷蒙之光映襯著岸邊的樹村。是一幅寧靜安詳的水墨畫;第三句寫江中波光流動,時時驚醒宿鳥。這句是以動寫靜,江水流淌,宿鳥被閃閃爍爍的`波光驚醒,不時發出鳴叫聲,其中動的因素更增加了靜的感覺。最后一句是以靜寫動,螢火蟲的翅膀被露水打濕而停止飛翔。這種藝術想象仍是以夜空中流螢飛動,留點點光亮為基礎的,現在雖然沒有流螢,但夜空下流螢閃動著朵朵光亮的印象深深保留在詩人的記憶中。這句話雖事實上反映的是沒有流螢,卻收到了流螢飛動的效果。漁火、殘月、波光、流螢在夜幕里交相輝映,錯落有致,形成靜夜下的一支夜光曲。

  詩人用筆靈巧工細到了極點,先引讀者進入秋之深夜的江上環境,接著帶領讀者去體驗水鳥、流螢的感覺。在對鳥和蟲的感覺中,詩人寫出了環境的氣溫和濕度,寫到了宿鳥和流螢,以及殘秋的風露。鳥和蟲不但起了烘托環境氣氛的作用,而且它們已經和全詩的意境合成了一個有機的整體,開闊而深沉,渾厚而尖新,表現著詩人安詳、平和、幽深的情感。

  這首詩寫法純用白描,妙在揮灑而工細,將明晰(后二句)和模糊(前二句)結合在了一起。形象上統一了月下秋江的大和水烏流螢的小,也統一了鳥和蟲的動和靜、驚擾和安寧。

【《江宿》原文及賞析】相關文章:

江宿原文及賞析10-18

《月夜江行 / 旅次江亭》原文及賞析12-06

宿天臺桐柏觀①原文及賞析10-16

閱江樓記原文及賞析11-22

春宿左省的原文及賞析10-26

浣溪沙·江村道中原文及賞析10-16

江雪原文,注釋,賞析10-17

逢雪宿芙蓉山主人原文及賞析10-16

宿甘露寺僧舍的原文及賞析11-11