孟城坳譯文 《孟城坳》

孟城坳譯文 《孟城坳》

日期:2023-03-21 02:40:22    编辑:网络投稿    来源:网络资源

孟城坳原文及賞析  原文:  新家孟城口,古木余衰柳。  來者復為誰?空悲昔人有。  譯文:  新住到孟城口,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。  以后來到這里居住而追念現

孟城坳原文及賞析

  原文:

  新家孟城口,古木余衰柳。

  來者復為誰?空悲昔人有。

  譯文:

  新住到孟城口,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。

  以后來到這里居住而追念現在的又是何人呢?我們不必徒然地悲嘆這里昔日的主人。

  注釋:

  孟城坳(ào):是輞川風景點之一,有古城墻。坳,低洼的地方。

  新家:新住到。

  來者:后來的人。

  復:又。

  空:徒然地。

  昔人:過去的人。

  賞析:

  此詩是《輞川集》里的.第一首。輞川在今陜西藍田西南,是一個山清水秀的地方。孟城坳即孟城口,就在輞川風景區內。

  這首小詩寫得精練含蓄,耐人尋味。王維新近搬到孟城口,卻可嘆那里只有疏落的古木和枯萎的柳樹。這里的“衰”字,不僅僅說“柳”而已,而是暗示出一片衰敗凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹呢?這就透露出悲哀的感情。

  接著,詩人給自己排解。我在這里安家是暫時的,以后來住的還不知是誰,我又何苦去悲哀呢?過去那種古樹參天、楊柳依依的盛景,原是前人所有的,我又何必為前人所有而悲呢?這豈非徒然傷感嗎?

  王羲之《蘭亭集序》里講到聚會時的“欣于所遇”,到“情隨事遷”的感概,即一喜一悲,認為“后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!”王維在這里感嘆盛景的被破壞,含有今之視昔而悲之意;而“來者”,自然又會有后之視今的感嘆。這是發人深思的。

  孟城口本為初唐詩人宋之問的別墅。宋曾以文才出眾和媚附權貴而顯赫一時,后兩度貶謫,客死異鄉。這所輞川別墅也就隨之荒蕪了。如今王維搬入此處,觸景傷情,透露出他難言的心曲。此時,李林甫擅權,張九齡罷相,這使王維帶著深深的失望和隱憂退隱輞川,故當他看到目前這一衰敗景象時,心緒再也不能平靜,很自然地想到別墅的舊主人,自己今日為“昔人”宋之問而悲,以后的“來者”是否又會為自己而悲?這正是詩人不愿去思考而又難以擺脫的思緒。詩人言“空悲”,實際上是一種更深沉的悲,是一種潛隱在心底的痛苦。后來,王維經常在輞川一帶逍遙吟誦,但始終無法消釋這種沉郁而又幽憤的心情。

【孟城坳原文及賞析】相關文章:

城_600字02-22

運動會精彩描寫及段落賞析06-13

惡搞城-管語錄05-12

綠城轉正述職報告12-28

小吃城檔口租賃合同12-29

“感動洪城”觀后感01-19

幻城經典語錄摘抄06-22

重慶釣魚城導游詞12-24

城-管安全工作匯報01-17

陳情表原文07-27