虞美人南唐李煜賞析
這首詞是公元978年李煜歸宋后三年時所寫,當時作者三十八歲。虞美人南唐李煜賞析,我們來看看下文。
虞美人——[唐]李煜
春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。
白話譯文
一年的時光什么時候才了結?過去的事記的很多!小樓上昨夜又刮來了春天的東風,在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。 精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是宮女的年齡已經變老。問我能有多少愁?正像一江春水向東流。
基本知識
虞美人:詞牌名。詞牌名《虞美人》源自虞姬,此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因此得名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。
春花秋月:指美好的景色。這里應代指歲月的更替
往事:指過去歡樂的宮廷生活。
又東風:又刮起了東風。指春天來了。
故國:指李煜做皇帝是的.南唐。
不堪回首:不堪,承受不了。回首,回頭看,此處意為回憶。
雕欄玉砌:指南唐華麗的宮廷建筑。雕欄,雕花的欄桿。玉砌,玉石的臺階。
朱顏:指人的美好容顏,也兼指“雕欄”朱紅的顏色,當有雙關語意。
一年一度的春花秋月什么時候才能了結,往事又知道有多少!小樓上昨天夜里又刮來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是朱紅的顏色已經改變。若要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
李煜,五代十國時南唐的最后一個君主,史稱“李后主”、“唐后主”。這首詞是李煜對自己身世和遭遇的感嘆,訴說自己人生的無奈和痛苦。
這首詞是李煜囚居汴京時所作。當時李煜由南唐國君一下子變為宋朝的囚犯,不僅僅失去了居高無上的皇帝的地位和權力,更殘酷的是也失去了最起碼的人身自由。殘酷的現實使他“日夕以淚洗面”,這使他產生了特有的悲與愁。這首詞傾瀉的就是作者的懷念亡國之痛,哀嘆朱顏已改的情懷。
“春花秋月”和小樓“東風”原本是令人賞心悅目的,可在李煜的筆下寓意卻變了,一個“何時了”,一個“又”,把原本令人向往和盼望的良辰美景和春天醉人的信息變得蒙上了一層凄苦和哀愁,究其緣由,那就是越是這良辰美景越是容易觸發起作者的懷舊情結和思念故國的傷痛。“故國不堪回首”,連回憶一下故國的過去都“不堪”又怎能愿意見這年年如是的春花秋月和報春的東風呢。每輪回一次,那就意味著又被囚禁了一年哪。這與李煜當時所處的境遇是分不開的。
“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”,發前人未所發之愁。以水喻愁,一句巧妙的比喻,貼切生動地將抽象的感情形象化、具體化了,將那看不見莫不著的愁思變成了有形的、永無止境的一江春水,創造了意想不到的的藝術效果,這也成了李煜詞的主要特點,對后人的影響很大。作品通篇一氣盤旋,曲折動蕩,如泣如訴,動人心魄。
全詞寫的是亡國之痛,抒的是念國之情,意境深遠,感情真摯,結構精妙,語言深沉。盡管詞作篇幅短小,但余味無窮,能使讀者產生強烈的共鳴。堪稱為婉約派作品之絕唱。
注釋譯文
詞語注釋
⑴了:了結,完結。
虞美人李煜
⑵故國:指南唐故都金陵(今南京)。
⑶砌:臺階。雕欄玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。應猶:一作"依然"。
⑷朱顏改:指所懷念的人已衰老。朱顏,紅顏,少女的代稱,這里指南唐舊日的宮女。
⑸君:作者自稱。能:或作"都"、"那"、"還"、"卻"。
【虞美人南唐李煜賞析】相關文章:
李煜的虞美人賞析06-19
虞美人李煜賞析01-28
李煜虞美人的賞析06-20
李煜虞美人賞析06-20
虞美人李煜的賞析02-17
李煜的《虞美人》賞析02-17
虞美人李煜內容賞析06-19
李煜的虞美人原文及賞析11-24
高中虞美人李煜賞析01-29