木蘭詩互文的全部句子翻譯 木蘭詩互文的全部句子摘抄

木蘭詩互文的全部句子翻譯 木蘭詩互文的全部句子摘抄

日期:2023-03-02 21:41:20    编辑:网络投稿    来源:网络资源

木蘭詩互文的全部句子  互文,也叫互辭[1],是古詩文中常采用的一種修辭[2]方法[3]。下面是小編為你帶來的木蘭詩互文的全部句子 ,歡迎閱讀。  木蘭詩互文的全部句子  詩中

木蘭詩互文的全部句子

  互文,也叫互辭[1],是古詩文中常采用的一種修辭[2]方法[3]。下面是小編為你帶來的木蘭詩互文的全部句子 ,歡迎閱讀。

木蘭詩互文的全部句子

  木蘭詩互文的全部句子

  詩中使用互文的手法有4處:

  “東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。”

  “開我東閣門,坐我西閣床。”

  “當窗理云鬢,對鏡帖花黃。”

  “雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。”

  此4處中每句均互相呼應和補充,上文省去了下文里將要出現的詞語,下文里省去了上文里已出現的詞語。

  第一句,并不是只在東市買駿馬……,而是到東、西、南、北的市場去買駿馬、鞍韉、轡頭和長鞭。

  第二句則應理解為打開東閣的門,在床上坐坐;打開西閣的門,在床上坐坐。

  第三句則應該理解為對著窗戶照著鏡子梳理云鬢并貼上黃花。不是理云鬢只當窗而不對鏡,貼黃花只對鏡而不當窗。

  第四句應當理解為“雄兔腳撲朔眼迷離,雌兔眼迷離腳撲朔”,而不能說“腳撲朔”是雄兔的特征,“眼迷離”是雌兔的特征。

  從《木蘭詩》中學習互文修辭

  我們知道,“互文”,即互文見義,又稱互辭、互言、互見、互體、參互等,是古詩文中常用的一種修辭方法。唐·賈公彥《禮儀注疏》:“凡言‘互文’者,兩物各舉一邊而省文”一語揭示了互文的.要義。說白了,互文就是特意把一個意思比較復雜的語句或短語分成兩個(或三個)形式相同,用詞交錯有致的句子或短語,并且使這兩個(或三個)語句或短語的意義內容有彼此隱含、彼此滲透、互相呼應、互相補充的關系,上文里省去下文將要出現的詞語,前后形成古人所謂“參互成文,合而見義”的形式。簡言之,互文是這樣一種形式:作者為了求得語句的統一,音調的和諧,把一個意思分開來寫,上下兩句或一句話中的兩個部分,看似各說一件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是一件事,是一個“雙黃蛋”,是一出“雙簧戲”。這就像兩個泥菩薩一起打碎,重塑之,你身上有了我,我身上也有了你。這種意思上互相滲透,互相說明,翻譯時把上下句的意思互相補足,互相勾連的修辭方法就叫“互文”。

  與《孔雀東南飛》合成“樂府雙碧”的《木蘭詩》,塑造了一個勤勞淳樸、果敢堅毅、聰明機智、功而不勛的花木蘭形象。文中綜合運用了比喻、排比、對偶、互文、頂針、復沓、反問等多種修辭方法,其中尤以互文最為精彩。如:

  ①東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

  ②將軍百戰死,壯士十年歸。

  ③開我東閣門,坐我西閣床。

  ④當窗理云鬢,對鏡貼花黃。

  ⑤雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  這五句中的①句,如果理解成“到東市買了駿馬,西市買了鞍韉,南市買了轡頭,北市買了長鞭”就不是互文而是“分”文了,就有失偏頗了。本著“參互”“合而”的互文特點,應該是“東、西、南、北”市構成了互文關系,“合而”為“跑遍了附近的各處集市”;相應地,把“駿馬、鞍韉、轡頭、長鞭”“合而”為“出征的所需物品”。故而,①句就變成了“東西南北市買駿馬鞍韉轡頭長鞭”的形式,譯為“花木蘭跑遍了附近的各處集市,準備好了出征前的全部所需物品”。

  ②句前半部分省去了“壯士”,后半部分省去了“將軍”,“將軍”和“壯士”、“百戰死”和“十年歸”都是互文,前后互相滲透,合指兼顧,是“連襟”關系,故而應譯為“將軍和壯士們經過了千百次的殘酷戰斗,有的戰死疆場了,有的凱旋而歸了”。

  根據①②兩句的解法,我們把③句翻譯成“打開我東西廂房的門,并且在我東西廂房的床上坐一坐”而不是“打開我東廂房的門,坐在我西廂房的床上”。“東閣”“西閣”、“門”“床”都是互文。④句應理解為“花木蘭對著窗戶和鏡子梳理自己的頭發,還在頭上插上了花環”。“當窗”“對鏡”、“理云鬢”“貼花黃”都是互文。

  至于⑤句,如果理解成“靜臥的雄兔兩只前腳時時動彈,靜臥的雌兔瞇著兩眼”就不“互”了。而“雄兔”“雌兔”、“腳撲朔”“眼迷離”是互文,“雄兔”“雌兔”都是“腳撲朔”“眼迷離”的:靜臥的雄兔和雌兔兩只腳都時時動彈兩眼都時常瞇著,所以,當雌雄兩兔并排著在地上跑的時候,又怎么能辨別出那只是雄兔,那只是雌兔呢?

  其實,互文即上文里出現過的詞語將要在下文里出現,下文里出現的詞語在上文里已經出現過了,理解的時候,要上下句來個“兩溝通”,才能真正把握互文的要旨。

  其他諸如“秦時明月漢時關”;曹操《觀滄海》“日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里”;范仲淹《岳陽樓記》“朝暉夕陰”、“不以物喜,不以己悲”等都是互文,理解時參照《木蘭詩》中互文句的方法進行,就算你吃下互文這個“雙黃蛋”了。

  胸懷互文詞,放眼見義意。上下參互解,前后合而譯。理解互文的要訣是一字個“互”字,靈魂是一個“合”字。理解和掌握了“互文”的修辭方法,知道“路”怎么走了,在翻譯時,既可以幫助我們正確理解古詩文以及現代詩詞的含義,又可幫助我們在翻譯時譯出原文的情韻味道,從而有利于我們進一步掌握文章的情感,品味作者的纖纖情思。

【木蘭詩互文的全部句子】相關文章:

1.木蘭詩知識整理的句子

2.木蘭詩中排比的句子

3.木蘭詩排比的句子

4.木蘭詩典故的句子

5.木蘭詩頂針句子

6.木蘭詩有修辭的句子

7.唱歌全部技巧

8.阿貍全部語錄