小雅·何草不黃賞析

小雅·何草不黃賞析

日期:2023-03-18 09:28:07    编辑:网络投稿    来源:网络资源

小雅·何草不黃賞析  原文  何草不黃,何日不行,何人不將,經營四方。  何草不玄,何人不矜,哀我征夫,獨為匪民。  匪兕匪虎,率彼曠野,哀我征夫,朝夕不暇。  有芃者孤,率彼幽草

小雅·何草不黃賞析

  原文

  何草不黃,何日不行,何人不將,經營四方。

  何草不玄,何人不矜,哀我征夫,獨為匪民。

  匪兕匪虎,率彼曠野,哀我征夫,朝夕不暇。

  有芃者孤,率彼幽草,有棧之車,行彼周道。

  注釋:刺統治者征役不息,人民受難,不如野獸。

  將:行也。

  玄:赤黑色。矜(音官):通鰥。老而無妻的人。一說指危困可憐。

  率:循。芃(音蓬):獸毛蓬松貌。

  幽:深。棧車:役車。一說竹木之車。

  賞析:

  《何草不黃》描寫行役在外的'征夫生活艱險辛勞,表達了對遭受非人待遇的抗議。詩的感情強烈,接連五個“何”字句的責問噴發而出,既是一種強烈的抗議,又是一種憤怒的揭露,特別是“哀我征夫,獨為匪民”,畫龍點睛,直揭主題。后兩章正反烘托對比,曠野是老虎,野牛出沒之地,加深“獨為匪民”的情感,出沒草叢有如狐貍,與坐著高車“行彼周道”的官員對比,更深刻地揭露出人世的不平。方玉潤說:這是“亡國之音哀以思”,“詩境至此,窮仄極矣。”(《詩經原始》卷十二)

【小雅·何草不黃賞析】相關文章:

1.何草不黃原文賞析

2.何草不黃翻譯及賞析

3.小雅車轄的賞析

4.《小雅·伐木》賞析

5.《詩經·小雅·采綠》的賞析

6.小雅·吉日翻譯賞析

7.《詩經小雅 采薇》的賞析

8.詩經小雅湛露賞析