肯德基廣告語搞笑翻譯
tags:肯德基廣告詞 廣告語 we do chicken right 翻譯
kfc店里現在都掛著海報,上面寫了一句話: we do chicken right.這句話怎么翻譯合適?
翻譯(1):我們做雞是對的?
翻譯(2):我們做雞正點耶~~
翻譯(3):我們就是做雞的。:-)
翻譯(4):我們有做雞的權利。(翻得不好,見笑見笑)
翻譯(5):我們只做雞的右半邊
翻譯(6):我們可以做雞,對吧!!
翻譯(7):我們行使了雞的權利
翻譯(8):我們只做右邊的雞......(我們讓雞向右看齊)
翻譯(9):我們只做正確(正版)的雞!
翻譯(10):只有朝右才是好雞,對吧!
翻譯(11):我們有雞的權利
翻譯(12):我們做雞做地很正確
翻譯(13):我們只做正版雞。
翻譯(14):只有我們可以做雞!
翻譯(15):我們公正的作雞!
翻譯(16):我們的材料是正宗的雞肉!
翻譯(17):我們”正在”做雞好不好......
翻譯(18):右面的雞才是最好的
翻譯(19):向右看,有雞
翻譯(20):我們只做正確的
翻譯(21):我們一定要把雞打成右派!!!
翻譯(22):實際上是說:”麥當勞做的是盜版雞”。
翻譯(23):我們做的是”右派”的雞(麥當勞做的是”左派”的雞!)
翻譯(24):我們做的.是半邊燒雞腿!
翻譯(25):我們只做右撇子雞(要吃左撇子雞請去麥當勞)
我愛肯德基!
肯德基廣告語搞笑翻譯 [篇2]
翻譯:我們做雞是對的?我們做雞正點耶~~
我們就是做雞的。:-)我們有做雞的權利。
我們只做雞的右半邊我們可以做雞,對吧!
我們行使了雞的權利我們只做右邊的雞.
我們讓雞向右看齊我們只做正確(正版)的雞!
我們有雞的權利我們做雞做地很正確我們只做正版雞。
只有我們可以做雞!我們公正的作雞!
我們的材料是正宗的雞肉!我們"正在"做雞好不好.右面的雞才是最好的向右看,有雞我們只做正確的我們一定要把雞打成右派!
實際上是說:"麥當勞做的是盜版"
【肯德基廣告語搞笑翻譯】相關文章:
1.搞笑有趣廣告語
2.最新搞笑的廣告語
3.搞笑的廣告語大全
4.精選的搞笑廣告語
5.廣告語搞笑的
6.電視搞笑的廣告語
7.最搞笑的廣告語
8.搞笑的廣告語