梟逢鳩/梟將東徙文言文閱讀答案 梟逢鳩梟在決定東徙時的心理

梟逢鳩/梟將東徙文言文閱讀答案 梟逢鳩梟在決定東徙時的心理

日期:2023-03-11 05:46:14    编辑:网络投稿    来源:网络资源

梟逢鳩 / 梟將東徙原文及賞析  原文:  鳩曰:“子將安之?”  梟曰:“我將東徙。”  鳩曰:“何故?”  梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”  鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,

梟逢鳩 / 梟將東徙原文及賞析

  原文:

  鳩曰:“子將安之?”

  梟曰:“我將東徙。”

  鳩曰:“何故?”

  梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”

  鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

  譯文

  一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你將要到哪兒去?”

  貓頭鷹說:“我將要向東遷移。”

  斑鳩問:“是什么原因呢?”

  貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。”

  斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會討厭你的叫聲。”

  注釋

  梟(xiāo):又稱鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。

  逢:遇見,遇到。

  鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。

  子將安之:您打算到哪里(安家)。

  子,古代對對方的尊稱,表示“您”。

  將,打算、準備。

  安,哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪兒。

  東徙(xǐ):向東邊搬遷。徙,搬遷。

  何故:什么原因。故,原因。

  鄉人皆惡(wù)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。皆,都。惡,厭惡。我,這里指代貓頭鷹。

  以故:因此。以,因為。故,原因,緣故。

  更(gēng):改變。

  猶(yóu):仍舊,還。

  賞析:

  寓意

  本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點并改正才能得到大家的歡迎與肯定。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。

  說明

  傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。梟意識到這一點于是決定搬家。可是斑鳩告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的.生活習性,否則不管搬到哪里,都不會受到別人的歡迎。

  "鳩"(Pigeon)鳥類的通稱,約300多種。鳩通常是指該科中體型較小而尾長的成員。為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥類和溫熱帶地區的食種子鳥類。這些鳥類為晚成性,親鳥會分泌鴿乳哺育雛鳥,這在鳥類種也是獨特的現象。分布廣泛,除兩極外幾乎都能見到,鳩成員之間體型差異也不小。

【梟逢鳩 / 梟將東徙原文及賞析】相關文章:

鸤鳩原文及賞析10-16

東樓原文及賞析10-16

《喜遷鶯·鳩雨細》原文及賞析11-19

東軒記原文及賞析11-19

《菩薩蠻·湘東驛》原文及賞析11-19

寓意 / 無題·油壁香車不再逢原文及賞析10-17

逢雪宿芙蓉山主人原文及賞析10-16

入昌松東界山行原文及賞析10-23

點絳唇·途中逢管倅原文及賞析10-16