《記承天寺夜游》翻譯及原文 《記承天寺夜游》翻譯和原文和注釋

《記承天寺夜游》翻譯及原文 《記承天寺夜游》翻譯和原文和注釋

日期:2023-02-16 17:01:52    编辑:网络投稿    来源:互联网

小伙伴們好,最近小評發現大家對于記承天寺夜游原文譯文,記承天寺夜游翻譯及注釋這個問題都頗為感興趣的,今天整理了一些相關信息一起往下看看吧。1、《承天寺夜游》原文考論2、

小伙伴們好,最近小評發現大家對于記承天寺夜游原文譯文,記承天寺夜游翻譯及注釋這個問題都頗為感興趣的,今天整理了一些相關信息一起往下看看吧。

1、《承天寺夜游》原文考論

2、Genpox,六年十月十二日晚上,脫衣服睡覺,正好看見門上的月光,高興的起來散步。想到沒有和我一起玩的人,我去了天后宮找張懷民。人們沒有睡覺,我們一起在院子里散步。月光下滿院碧水,清澈如碧水,水中水藻,荇菜,原來是竹柏的影子。哪個夜晚沒有月光?哪個地方沒有竹子和柏樹?只是缺少像我們這么自由的人。

3、給…作注解

4、承天寺:舊址在湖北省黃岡縣南部。

5、元豐Six年間:公元1083年。元豐,宋神宗趙旭的稱號。當時,提交人因五臺案已被貶黃州四年。

6、:一個指正房的門,一個指窗戶,這里指門。

7、(4)令人愉快的:一種愉快而愉快的樣子。

8、5]好:散散步。

9、[6]閱讀:考慮,想到。

10、人:一個…的人。

11、 :所以,就。

12、到達:到達。

13、搜索:搜索。

14、張懷民:作者的朋友。孟德,本名懷民,清河(今河北清河)人。元六年,馮被貶黃州,居承天寺。

15、睡覺:睡覺,躺著。

16、【13】相:共同,在一起。

17、[14]中庭:在庭院里。

18、孔明:形容水的清澈。在這里,月光被描述得像水一樣清澈明亮。

19、藻類,Xi (xng):它們是水生植物,這里是水生植物。藻類,水生植物的總稱。茭白,多年生水生植物,葉心形,面綠背紫,夏季開黃花。

20、蓋:句首的語氣詞在這里可以翻譯成“原來”。

21、也:是的。

22、閑人:這里指的是不為名利所困,可以悠閑自在地游蕩的人。這時,蘇軾被貶為黃州永璉的副手。他是個有職無權的官員,所以很閑,自稱“閑人”。

23、耳:語氣詞,相當于“只是”,意思是“只是”。

24、翻譯

25、2006年10月12日的晚上,(我)剛脫完衣服準備睡覺,這時月光透過門照進來,(于是)我就高高興興地起床出去散步了。想著沒人陪,我去承天寺找張懷民。人家還沒睡,我們就一起在院子里走。月光照在院子里像水一樣清澈透明。海藻和水草交錯,原來是竹柏的影子。哪個晚上沒有月亮?哪里沒有竹子和柏樹?只是缺少像我們這樣的閑人。

以上就是【記承天寺夜游原文譯文,記承天寺夜游翻譯及注釋】相關內容。